UpCOMING EVENTS
最新聚會活動
Whether you are looking for a spiritual home, transiting through Sydney, or just visiting, we sincerely welcome you.
We invite you to join our online worship services via live streaming.
認識我們
Our congregation is largely ethnic Chinese. However there is a cultural diversity ranging from third generation Australian to those who have newly arrived in Australia. English, Cantonese and Mandarin are used in our church, with English as the common language. Although we are a Chinese Church, we warmly welcome people of all ethnic backgrounds.
我們的會眾大部份都是華人,分別擁有不同的次文化背景。當中有第三代的澳洲移民也有新移民。在教會裡,英語,粵語及華語都並重地使用,而英語則是我們的共通語言。我們歡迎任何種族及文化背景的朋友參與我們的教會。
While we are Presbyterian in terms of the governing structure and the Reformed doctrine, we extend fellowship to all who accept the Bible as the Word of God and the highest authority for their beliefs and practices.
我們教會隸屬長老宗。長老宗的特色在於其長老治會的制度及改革宗神學。我們非常樂意與所有接受聖經為神的話語及我們生活的首要標準的基督徒相交。
We are not just a collection of individual or family units participating in some regular activities. We are a community of Christ, and a spiritual family committed to each other, jointly partaking of the Great Commission given by Christ.
我們不僅是一群參與一些常規活動的個人或家庭。我們更是一個屬基督的群體,及一個彼此委身的屬靈大家庭,共同承擔基督賜予的大使命。
A Pastoral Letter: The Christian Perspective on the Iran War
In times of global conflict, emotions run high and opinions multiply. News cycles and social media intensify division, and public rhetoric often pressures believers to “take sides” in ways that may not reflect the heart of God. As followers of Jesus, we must anchor ourselves not in the shifting winds of public opinion but in the unchanging truth of Scripture. Let me suggest a few ways of maintaining a biblical perspective:
1. Resist the “holy war” rhetoric. Throughout history, nations have invoked divine approval to justify violence, but the New Testament gives no mandate for Christians to wage earthly battles in God’s name. Christ Himself rebuked Peter for drawing the sword, teaching us that His kingdom does not advance through force or bloodshed. We must not confusing national and geopolitical interests with God’s redemptive purposes and misrepresenting the gospel of peace entrusted to us.
2. Cautious about interpreting current events as direct fulfillments of biblical prophecy. While Scripture speaks of future realities and the ultimate triumph of Christ, it does not give us license to map every headline onto prophetic timelines. Such speculation often produces "blinker perspective" resulting in distortion rather than fulfilment of God’s will. Our task is live in readiness, holiness, and mission, trusting that God’s sovereign plan unfolds according to His wisdom, not our predictions.
3. Don’t be guided by uninformed impression. It is also important to remember that Persia—modern day Iran—has a complex and mixed history in relation to Israel. In the Old Testament, Persia was at times an instrument of blessing: it was a Persian king, Cyrus, who allowed the Jewish exiles to return and rebuild the temple. At other times, Persia stood in opposition to God’s people. No nation is monolithic, and no people group can be reduced to a single role in God’s plan, not even Israel, who as God’s chosen people has opposed God’s kingdom. While Iran is currently strongly Islamic and unfriendly towards Christianity, it has not always been the case and may not be the case in future. It has been reported that more Iranians have become Christians in the last twenty years than in the previous 1,300 years, since Islam came to Iran.
4. A New Commandment. After the coming of Christ, the New Testament reframes how believers view all nations, including those who oppose God’s kingdom. Jesus teaches us to see every people group—not as enemies to be destroyed—but as nations to be discipled. The Great Commission sends us into all the world, including places marked by hostility, conflict, or spiritual darkness. Christ died for sinners in every land, and His church is called to pray, to witness, and to love even those who stand against us.
May we therefore respond to global conflict not with fear or hostility, but with prayerful discernment, gospel shaped compassion, and unwavering trust in the Prince of Peace. May our hearts remain aligned with His mission until the day He makes all things new.
...
基督徒對伊朗戰爭的觀點
在時世動蕩之際,坊間情緒高漲、意見紛陳。新聞媒體與社交平台加劇分化,公共論述常常迫使信徒「選邊站」,而這些立場未必反映神的心意。作為耶穌的門徒,我們必須不被世俗輿論搖動,把自己錨定在的聖經真理上,而不是隨波逐流。讓我提出幾個保持聖經視角的建議:
1. 抗拒「聖戰」的言論。
歷史上,許多國家曾以神的名義為暴力辯護,但新約從未授權基督徒以神的名義發動地上的戰爭。基督親自責備彼得拔刀,教導我們祂的國度不是靠武力或流血來推進。我們不可將國家或地緣政治的利益與神的救贖計畫混為一談,也不可誤解那託付給我們的和平福音。
2. 謹慎不將時事隨便解讀為聖經預言的實現。
聖經確實有預言未來與基督最終的得勝,但並未授權我們把每一則新聞都硬套進預言時間表。這類推測往往造成「狹隘視角」,導致扭曲,而非成就神的旨意。我們的任務是活在警醒、聖潔與使命中,相信神的主權計畫必按祂的智慧成就,而不是按我們的推測。
3. 不要被未經查證的印象所引導。
我們須記得,古代的波斯——今日的伊朗——與以色列的關係歷史複雜且多元。在舊約中,波斯有時是祝福的器皿:正如波斯王古列允許猶太被擄者歸回並重建聖殿;但在其他時候,波斯也曾與神的子民對立。沒有任何國家永遠是單一立場的,也沒有任何民族可以被視為在神計畫中有永不改變的角色; 甚至以色列作為神的選民也有敵擋神的國度的時候。雖然今日的伊朗深受伊斯蘭影響,對基督信仰不友善,但過去並非如此,未來也未必如此。有報導指出,在過去二十年間,歸信基督的伊朗人比伊斯蘭進入伊朗後的一千三百年間還要多。
4. 主的條新命令。
基督降臨之後,新約重新塑造了信徒看待萬國的視野,包括那些敵對神國的人。主耶穌教導我們看待每一個民族,不是視為要毀滅的仇敵,而是要使萬民作主的門徒。大使命差遣我們到萬民中,包括那些充滿敵意、衝突或屬靈黑暗的地方。基督為整個世界的罪人而死,祂的教會蒙召去禱告、作見證、並去愛那些甚至反對我們信仰的人。
因此,願我們在全球衝突中,不以恐懼或敵意回應,而是以禱告、屬靈分辨力、福音塑造的憐憫,以及對和平之君堅定不移的信靠來回應。願我們的心常與祂的使命對齊,直到祂使萬事更新的那日。
。。。
最新崇拜講道
最新聚會活動
Being a large city church, you will find groups and services to cater for all members of the family; a place where children can worship alongside their parents and grand-parents. I look forward to meeting you and your family in person in the near future.
作為一個大型的城市教會,我們有英語、粵語及國語的團契和崇拜,適合各家庭成員。我期待著在不久的將來與您和您的家人見面。

最新教會資訊
歡迎參與
聯絡我們
Do you have a question? Leave us a message and one of our Welcoming team will be in touch.
如有進一步查詢,請填寫以下資料,我們歡迎小組會與您聯絡。